Nauczanie grupowe Grupowo - dla rozpoczynających naukę
Język Lokalizacja Terminy Start Czas trwania Cena
hebrajski online czwartki 19:00-20:30 27 marca 24h, 4 miesiące 320 zł + 320 zł + 320 zł + 320 zł
Szczegóły grupy

kurs hebrajskiego online od podstaw: czwartki 19:00-20:30 od 27 marca

Jest to kurs od podstaw dla osób rozpoczynających naukę lub potrzebujących gruntownej powtórki po dłuższej przerwie w nauce.

Bezpłatna lekcja próbna – czwartek 20 marca o godz. 19:00

Zapisz się na bezpłatną lekcję próbną. Udział w spotkaniu nie zobowiązuje do zapisu na kurs. Nie musisz również brać w niej udziału, żeby rozpocząć kurs (regularna nauka od podstaw rozpoczyna się dopiero na pierwszej lekcji kursu), ale to świetna okazja, żeby poznać lektora, używane przez nas materiały oraz wysłuchać ciekawych i praktycznych informacji o nauce tego języka.

Lektorem będzie Kacper Walkowski

Cześć, szalom!

Mam na imię Kacper – קספר, mieszkam w Poznaniu. Moją przygodę z językiem hebrajskim rozpocząłem dzięki zainteresowaniu szeroko pojętym językoznawstwem i kulturą żydowską. W czasie studiów podejmowałem różne aktywności związane z tymi tematami,  m.in. realizując praktyki zawodowe w Izraelu przy produkcji filmu o żydowskich dzieciach Ocalałych z Zagłady, oraz aktywnie uczestnicząc w działaniach Koła Naukowego Hebraistów UAM. Podczas licencjatu zajmowałem się głównie izraelskim rockiem i tematyką społeczną Państwa Izrael, natomiast obecnie kończę studia magisterskie na mojej alma mater. W ramach pracy dyplomowej tłumaczę i badam karaimski rękopis z 1641 roku, opowiadający o podróży do Ziemi Świętej. Praca ta realizuje moją osobistą misję zgłębiania historii polskich mniejszości, w tym głównie Żydów i Karaimów.

PODSUMOWANIE KURSU

  • Forma kursu: kurs prowadzony w formie online
  • Grupa: 3-8 osób
  • Po zakończeniu możliwość kontynuacji na poziomie II
  • W cenie:
    – wszystkie materiały (wysyłamy mailowo),
    – nagrania ze wszystkich lekcji (dostępne również po zakończeniu kursu),
    – dedykowany zeszyt do nauki hebrajskiego (wysyłamy pocztą/paczkomatem),
    – dyplom dwujęzyczny na zakończenie (wysyłamy mailowo)
  • Płatność: jednorazowa 1180 zł lub cztery raty 320 zł + 320 zł + 320 zł + 320 zł
  • Termin płatności: 2 dni od daty rozpoczęcia (całość lub pierwsza rata)

JAK WYGLĄDA NAUKA ONLINE

Nauka odbywa się na specjalnej platformie internetowej, do której uczestnicy logują się przez przeglądarkę. Wszystkie lekcje prowadzone są na żywo przez lektora. Wszystkie spotkania są dodatkowo nagrywane, a ich zapis jest udostępniony uczestnikom po odbytej lekcji w następny dzień roboczy. W ten sposób można łatwo powtórzyć materiał lub nadrobić zaległości w przypadku nieobecności.

Słuchacze widzą i lektora oraz udostępnione przez niego materiały. Mają możliwość czynnego udziału przez zadawanie pytań i wykonywanie przygotowanych przez lektora ćwiczeń.

Podczas bezpłatnej lekcji próbnej będziesz miał okazję przekonać się, jak działa platforma.

CZEGO SIĘ NAUCZYSZ PODCZAS KURSU

  • pismo: nauka pisma hebrajskiego
  • fonetyka: nauka wymowy i rozróżniania dźwięków
  • gramatyka: nauka systemu samogłoskowego, rozróżnianie i określane rodzaju rzeczowników, liczebniki, czasownik „mieć”, czasowniki z podstawowej koniugacji „Pa’al/Kal”, zaimki osobowe
  • słownictwo: rodzina, podstawowe przymiotniki, zaimki wskazujące, kolory, obiekty w mieście, popularne imiona, nazwy państw i miast
  • umiejętności: przedstawianie się, opis otoczenia, opis siebie, opis rodziny, podawanie godzin, zadawanie pytania „Skąd jesteś?” oraz udzielanie odpowiedzi na nie, określanie kierunków
  • kultura: przydatne ciekawostki kulturowe, elementy slangu w języku hebrajskim
Żadna grupa Ci nie pasuje?
Nauczanie grupowe Grupowo - dla kontynuujących naukę
Wypełniasz krótki test poziomujący
Proponujemy Ci odpowiednią grupę
Odwiedzasz niezobowiązująco grupę na próbę
Jeśli grupa Ci odpowiada, kontynuujesz w niej naukę

Aktualnie uczy się 7 grup z języka hebrajskiego na różnych poziomach.

Do każdej z nich można dołączyć w dowolnym momencie i zapłacić jedynie za zajęcia, które pozostały do końca kursu.

Nauczanie indywidualne Zajęcia indywidualne
Poziom Terminy Cena
dowolny do uzgodnienia 140 zł za 60 minut
Szczegóły grupy

Podczas zajęć indywidualnych lektor może się w pełni dostosować do Twoich potrzeb i tempa nauki. Zajęcia mogą się odbywać na dowolnym poziomie.

Nauka może się odbywać w trybie stacjonarnym w Warszawie (w naszej siedzibie) lub w trybie online.

Podczas zapisu prosimy o podanie swoich preferencji terminowych – w jakich dniach i przedziałach godzin mogłyby się odbywać lekcje. W miarę dostępności lektorów postaramy się złożyć propozycję zgodną z preferencjami Słuchacza.

Lekcje indywidualne sprzedajemy w pakietach po 10 godzin zegarowych. Prosimy o płatność jednorazową lub w dwóch ratach. Cena takiego pakietu to 1400 zł.

Istnieje możliwość wykupienia na początku tylko jednej lekcji (60 minut) w cenie 140 zł.

Nauczanie indywidualne Zajęcia w parach
Poziom Terminy Cena
dowolny do uzgodnienia 70 zł 60 minut (za osobę)
Szczegóły grupy

Podczas zajęć w parze lektor może się w pełni dostosować do Waszych potrzeb i tempa nauki. Zajęcia mogą się odbywać na dowolnym poziomie.

Propozycja nauki w parze jest skierowana do pary osób, które się znają (nie zapewniamy partnera/partnerki do nauki).

Nauka może się odbywać w trybie stacjonarnym w Warszawie (w naszej siedzibie) lub w trybie online.

Podczas zapisu prosimy o podanie swoich preferencji terminowych – w jakich dniach i przedziałach godzin mogłyby się odbywać lekcje. W miarę dostępności lektorów postaramy się złożyć propozycję zgodną z preferencjami Słuchacza.

Lekcje w parze sprzedajemy w pakietach po 10 godzin zegarowych. Prosimy o płatność jednorazową lub w dwóch ratach. Cena całkowita tego pakietu lekcji to 700 zł za osobę.

Istnieje możliwość wykupienia na początku tylko jednej lekcji (60 minut) w cenie 70 zł za osobę.

Izrael jest niewielkim państwem położonym na Bliskim Wschodzie. Od czasu powstania w 1948 roku budzi wiele kontrowersji na całym świecie, szczególnie w państwach arabskich i muzułmańskich. Współczesny Izrael odwołuje się do dziedzictwa i długiej historii narodu żydowskiego. Niezależnie od stanowiska wobec konfliktu izraelsko-palestyńskiego łatwo zgodzić się, że Izrael zajmuje istotne miejsce na geopolitycznej mapie regionu. Pod wieloma względami jest to państwo kontrastów. Jerozolima jest domem dla licznej społeczności ortodoksyjnych Żydów, a Tel Awiw słynie z liberalizmu klasy średniej. Terytoria okupowane przez administrację izraelską i stałe napięcia na granicach kontrastują z wewnętrznym spokojem, dobrobytem mieszkańców i dynamicznie rozwijającą się gospodarką. W Izraelu znajdują się święte miejsca trzech największych religii monoteistycznych: chrześcijaństwa, judaizmu i islamu.

Język hebrajski, urzędowy język Izraela, jest historyczną kontynuacją biblijnego hebrajskiego, który w XIX w. został zmodernizowany i w nowej formie przywrócony do życia. Pomimo semickiego pochodzenia języka hebrajskiego, jego współczesna wersja ma kilka ważnych elementów zaczerpniętych z języków słowiańskich – m.in. składnia hebrajskiego jest identyczna jak w polskim. Oprócz współczesnego hebrajskiego, używanego do codziennej komunikacji, w mediach, kulturze masowej i literaturze, warto pamiętać o jego historycznej funkcji. W tym języku powstał Stary Testament. Pozostał on również językiem liturgicznym judaizmu dla Żydów żyjących w diasporze. Inskrypcje i zabytki językowe zapisane w alfabecie hebrajskim można do dziś znaleźć w wielu zakątkach świata, również w Polsce, gdzie od 2005 roku hebrajski jest oficjalnie uznanym językiem mniejszości narodowej.

Nauka hebrajskiego umożliwi poznanie bogatej historii i kultury Żydów. Znajomość hebrajskiego to klucz do spisanej tradycji judaizmu i korzeni chrześcijaństwa. Zapraszamy na kurs, który przybliży Wam świat języka hebrajskiego – zarówno ten współczesny, odległy geograficznie, jak i bliższy nam, ale będący już historią.

Język hebrajski

Rodzina języków semickich

Liczba użytkowników: ok. 7 mln

Język urzędowy w Izraelu

Agata Grzybowska
język hebrajski
Agata Grzybowska

Mój kontakt z językiem hebrajskim rozpoczął się już pod koniec liceum, kiedy zaczęłam interesować się Izraelem oraz kulturą żydowskiej diaspory. Skończyłam hebraistykę i filologię klasyczną w ramach Kolegium MISH na Uniwersytecie Warszawskim. Podczas studiów angażowałam się w studenckie życie naukowe, działając w kole naukowym hebraistów oraz biorąc udział w konferencjach. Piąty rok studiów spędziłam w całości w Izraelu, studiując (w ramach stypendium rządu Izraela) literaturę hebrajską na Uniwersytecie Hebrajskim w Jerozolimie; wówczas zdałam też egzamin językowy PTOR.

Hebrajskiego nauczam od roku 2013. Zaczęłam od udzielania korepetycji, po czym w roku 2015 rozpoczęłam pracę w Zespole Szkół Lauder-Morasha jako nauczycielka hebrajskiego w klasach 1-6 oraz w gimnazjum. W tym samym roku poprowadziłam swoje pierwsze kursy dla dorosłych w Fundacji Schorra, jak również kursy dla rodziców organizowane przez Zespół Szkół Lauder-Morasha. W roku 2019 rozpoczęłam współpracę z Centrum Językowym Kierunek Wschód. Poza pracą naukową i dydaktyczną chętnie podejmuję się tłumaczeń pisemnych i konsekutywnych z hebrajskiego oraz na hebrajski.

Obecnie jestem doktorantką w Instytucje Filologii Klasycznej UW. Tematem mojej rozprawy doktorskiej są motywy i tradycje literackie obecne w tekstach pisanych przez Żydów po grecku w diasporze egipskiej pod panowaniem dynastii Ptolemeuszów. Od trzech lat prowadzę na ten temat zajęcia na Uniwersytecie Warszawskim. Ponadto pracuję w projekcie naukowym dotyczącym hebrajskiej poezji Złotego Wieku w średniowiecznej Andaluzji.

W kulturze żydowskiej najbardziej interesują mnie jej kontakty z innymi kulturami i cywilizacjami. Oprócz relacji grecko-żydowskich w epoce hellenistycznej oraz muzułmańsko-żydowskich w średniowieczu, którymi zajmuję się naukowo, od zawsze interesowało mnie zderzenie kultur i tradycji (religijnych, językowych, literackich, politycznych) w samym Izraelu. Szczególne odzwierciedlenie znajdują one w języku hebrajskim, czego odkrywanie zawsze przynosi radość moim uczniom.

Hebrajski jest dla polskiego odbiorcy językiem jednocześnie dalekim i bliskim. Z jednej strony, jako język semicki z nowym alfabetem i „nieeuropejskim” systemem gramatycznym, stanowi intelektualne wyzwanie; z drugiej nagradza ucznia intuicyjnością składni i podobieństwami w leksyce i frazeologii. Nauka tego języka to świetna przygoda, która szybko zaczyna procentować, dając dużo frajdy i satysfakcji.

Doświadczenie

  • studia hebraistyczne, Wydział Orientalistyczny, UW
  • projekt naukowy Polish-Jewish Literary Encounters in the Inter-War Period and Their Cultural Context: Retrieving a Rescued Masterpiece, afiliowanym przy Uniwersytecie Marii Skłodowskiej-Curie
  • stypendium rządu Izraela na Uniwersytecie Hebrajskim w Jerozolimie
  • praca w Zespole Szkół Lauder-Morasha jako nauczycielka języka hebrajskiego
  • praca w Fundacji prof. Mojżesza Schorra jako lektorka języka hebrajskiego
  • projekt naukowy Hebrajska poezja złotego wieku w al-Andalus Antologia, afiliowanym przy Instytucie Historycznym UW

Znajomość języków

  • hebrajski: biegły
  • jidysz: podstawowy
  • języki europejskie: angielski, niemiecki, łaciński, starogrecki, hiszpański
Piotr Smoliński
język hebrajski
Piotr Smoliński

Ukończyłem studia licencjackie na Wydziale Neofilologii UAM w Poznaniu (hebraistyka) oraz studia magisterskie w Instytucie Historycznym UW (judaistyka). Aktualnie jestem również w trakcie studiów magisterskich na Wydziale Orientalistycznym UW (hebraistyka).

Nauczaniem j. hebrajskiego zajmuję się już prawie 2,5 roku. Uczę dzieci, młodzież, dorosłych; związanych z językiem prywatnie, biznesowo lub hobbistycznie; na kursach indywidualnych, w parze lub grupowych. Na moich zajęciach zwracam szczególną uwagę na to, co Izraelczycy określają terminem sleng, czyli po prostu codzienny język mówiony, który to często jest bagatelizowany lub w ogóle pomijany w procesie nauczania.

Staram się również moim uczniom i uczennicom przybliżać mentalność, kulturę oraz izraelską rzeczywistość, tak aby proces nauki nie ograniczał się jedynie do nowych słów czy wzorów odmiany czasownika, ale był kompleksowym procesem rozwoju i poszerzania horyzontów.

Współczesnego języka hebrajskiego zacząłem uczyć się jeszcze przed maturą, przed nią też po raz pierwszy odwiedziłem Izrael, a zaraz po niej wyleciałem tam ponownie na trzymiesięczny wolontariat w kibucu. Podczas studiów wracałem tam wielokrotnie, m.in. jako au pair czy w ramach stypendium naukowego na Uniwersytecie w Tel Awiwie, gdzie zdałem też najwyższy egzamin językowy (tzw. ptor).

Poza studiami i uczeniem j. hebrajskiego pracuję jako przewodnik turystyczny i pokazuję izraelskim gościom Warszawę. Dodatkowo tłumaczę z hebrajskiego na polski oraz z polskiego na hebrajski. Zajmowałem się zarówno przekładem ustnym (biznesowym), jak i pisemnym, tak na potrzeby naukowe (m.in. dla Centrum Badań nad Zagładą Żydów przy IFiS PAN), jak i prywatne (m.in. branża deweloperska).

Ponadto uczestniczyłem w licznych programach edukacyjnych, jak np. POLIN Meeting Point (2018) organizowany przez Muzeum Historii Żydów Polskich czy Międzynarodowe Letnie Seminarium Języka i Kultury Jidysz (2019) organizowane przez Centrum Kultury Jidysz.

Doświadczenie

  • hebraistyka na Uniwersytecie Adama Mickiewicza
  • judaistyka na Uniwersytecie Warszawskim
  • hebraistyka na Uniwersytet Warszawskim
  • stypendium naukowe na Uniwersytecie Telawiwskim
  • udział w Międzynarodowym Letnim Seminarium Języka i Kultury Jidysz
  • tłumaczenia ustne i pisemne

Znajomość języków

  • hebrajski: biegły
  • jidysz: zaawansowany
  • języki europejskie: angielski, hiszpański
Sofia Jachimczyk
język hebrajski
Sofia Jachimczyk

Szalom! Oto krótka opowieść o tym, w jaki sposób związałam się z Kierunkiem Wschód jako lektorka języka hebrajskiego. Przycupnij tu na chwilę i zostań ze mną do końca.

Uważam Teatr Żydowski za swój drugi dom, ponieważ jako córka ówczesnego choreografa scenicznego witałam na widowni równie często, co za kulisami, z zapartym tchem śledząc przebieg ciekawych a zarazem pouczających spektakli, których dydaktyzm zapadał w pamięć. W ten sposób, będąc jeszcze małą dziewczynką, dowiedziałam się od „Skrzypka na dachu”, że choć wszyscy mierzymy się z przeciwnościami losu, warto podążać za tym, co się czuje. Z kolei „Tradycja” przekazała mi, że każdy człowiek jest niepowtarzalny a jedną z piękniejszych rzeczy, jaką możemy ofiarować innym, jest afirmacja swojej wzajemnej wyjątkowości oraz dzielenie się ze sobą wiedzą i doświadczeniem.

 

Bogatsza o niniejsze prawdy życiowe zaczęłam kroczyć własną drogą. Wiodła od dziecięcego zaintrygowania kulturą żydowską przez nastoletnie wniebowzięcie historią, młodzieńczą werwę do nauki języków obcych, wczesno-dorosłe podróżowanie po Bliskim Wschodzie, aż do dojrzałej chęci pielęgnowania niesłabnącej pasji do poznawania kultury oraz historii narodu żydowskiego. Postanowiłam studiować hebrajski, który, niespodziewanie, okazał się prosty oraz zaskakująco logiczny. Z czasem pojęłam, że nie jest to język do „wykucia”, lecz przede wszystkim do zrozumienia, ponieważ działa niczym swoisty wzór, do którego podstawia się poznawane elementy gramatyczne. Mechanizm pracuje bez zarzutu i w wielu kwestiach „idzie człowiekowi na rękę”, dlatego mogę powiedzieć, że został stworzony dla ludzi, a nie na odwrót.

Znajomość hebrajskiego otworzyła przede mną orientalny świat pełen rozmaitych materiałów naukowych, literackich, kulturowych, artystycznych, do których nie miałabym dostępu, gdybym jako mała dziewczynka nie dowiedziała się, że odmienność nie jest straszna, tylko inspirująca, a ciekawość oraz chęć próbowania nowych rzeczy – warte zaspokajania zamiast tłumienia. Zachęcam więc do odwagi oraz poszerzania horyzontów. Może dzięki temu pewnego dnia to ja poznam Twoją historię?

Doświadczenie

  • studia hebraistyczne na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego
  • współorganizacja sekcji hebraistycznej w ramach ogólnowydziałowego przedsięwzięcia kulturowego „Orientalia”
  • udział w konferencjach i seminariach naukowych w Żydowskim Instytucie Historycznym w Warszawie jako wolny słuchacz
  • udział w Festiwalu Orientu Uniwersytetu Warszawskiego jako prelegentka
  • doświadczenie w nauczaniu indywidualnym języka hebrajskiego
  • doświadczenie translatorskie w ramach 16. MFO (Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania) w kategorii najlepszy przekład literacki z języka hebrajskiego

Znajomość języków

  • język hebrajski: zaawansowany
  • języki europejskie: angielski, francuski, rosyjski
Honorata Bogucka
język hebrajski
Honorata Bogucka

Szolem-alejchem! Swoją przygodę z językami żydowskimi rozpoczęłam w 2014 r. w ramach studiów judaistycznych na Uniwersytecie Warszawskim. Dzięki stypendium Fundacji Rotszyldów po raz pierwszy odwiedziłam Izrael latem 2018 r., gdzie uczestniczyłam w intensywnym kursie języka hebrajskiego (tzw. ulpan) oraz Letnim Kursie Języka Jidysz na Uniwersytecie Telawiwskim. Rok później rozpoczęłam studia magisterskie z literatury jidysz na Uniwersytecie Hebrajskim w Jerozolimie w ramach łączonego programu z Uniwersytetem Telawiwskim. Naukę języka hebrajskiego kontynuowałam na Uniwersytecie Hebrajskim, gdzie zdałam najwyższy egzamin językowy (tzw. ptor). Ponadto przez dwa lata uczestniczyłam w zajęciach Zakładu Hebraistyki UW jako wolny słuchacz.

Bardzo ważne jest dla mnie zachowanie jidysz jako języka mówionego – z tego względu z dużą częścią moich izraelskich znajomych komunikuję się wyłącznie w tym języku. Uczestniczę w seminariach literaturoznawczych oraz wydarzeniach kulturalnych, organizowanych przez środowiska jidyszowe w Izraelu. Ponadto kontakt z natywnymi użytkownikami języka jidysz umożliwia mi skonfrontowanie akademickiej wiedzy z żywym językiem, m.in. w kwestii dialektów oraz tzw. chasydzkiego jidysz, którym posługują się ortodoksyjni Żydzi w Izraelu i w Stanach Zjednoczonych. Od ponad roku uczestniczę też w warsztatach dotyczących czytania i tłumaczenia rękopisów w jidysz.

W swojej pracy zawodowej wykorzystuję języki żydowskie do przeprowadzania kwerend naukowych w archiwach Jad Waszem oraz Muzeum Bojowników Getta. Zajmowałam się także tłumaczeniami dokumentów rodzinnych oraz zeznań świadków Zagłady z języka jidysz i hebrajskiego na polski.

Pasjonuję się historią Katolickich Kościołów wschodnich: chaldejskiego, syryjskiego i maronickiego oraz wspólnotą katolików języka hebrajskiego. Ponadto staram się przybliżać Izraelczykom mniej znane oblicze Jerozolimy organizując wycieczki w arabskiej części miasta (tzw. Wschodniej Jerozolimie), która od dwóch lat jest moim domem.

Mieszkając na styku różnych światów i języków (arabskiego i żydowskiego/hebrajskiego/jidysz) oraz religii (judaizmu, chrześcijaństwa i islamu) zrozumiałam jak różnorodnym, a jednocześnie skomplikowanym miastem jest Jerozolima. Swój pobyt w Izraelu traktuję nie tylko jako cenne doświadczenie językowe, ale przede wszystkim klucz do zrozumienia fenomenu, jakim jest istnienie państwa Izrael na mapie Bliskiego Wschodu.

Doświadczenie

  • studia historyczne, Instytut Historyczny, UW
  • studia judaistyczne, Instytut Historyczny, UW
  • praca w Instytucie Pileckiego w Dziale Archiwum
  • udział w letnich kursach języka jidysz na Uniwersytecie Telawiwskim
  • udział w seminarium literaturoznawczym w Paryskim Centrum Kultury Jidysz
  • tłumaczenia pisemne z hebrajskiego i jidysz na polski/z polskiego na hebrajski

Znajomość języków

  • hebrajski: biegły
  • jidysz: biegły
  • języki europejskie: angielski, niemiecki
Julita Balińska
język hebrajski
Julita Balińska

Szalom! Swoją wspaniałą przygodę z językiem hebrajskim rozpoczęłam w 2010 roku w Toruniu i był to mój „strzał w dziesiątkę”. Od początku nauki ogromną przyjemność sprawiało mi zgłębianie tajników tego języka, jak również poznawanie historii i kultury żydowskiej oraz izraelskiej. Po ukończeniu studiów licencjackich przeniosłam się do Warszawy, gdzie zdobyłam dyplom magistra hebraistyki na Uniwersytecie Warszawskim. W czasie studiów wyjeżdżałam do Izraela w ramach stypendium oraz wymiany studenckiej, oczywiście w celach naukowych, ale również by poczuć na własnej skórze niesamowity klimat tego miejsca.

Oprócz ogromnej przyjemności, jaką nadal sprawia mi uczenie się hebrajskiego (bo przecież człowiek uczy się całe życie), moją największą pasją jest nauczanie tego języka. Uczę języka hebrajskiego osoby indywidualne oraz grupy już od ponad 7 lat. Nie popadam w rutynę i cały czas czerpię radość z możliwości dzielenia się swoją wiedzą i z obserwowania postępów, jakie robią moi kursanci. Nauczanie języka hebrajskiego przynosi mi dużo satysfakcji, chociaż nie param się tym zawodowo. Od 4 lat pracuję dla dużej izraelskiej firmy w dziale księgowości.

Doświadczenie

  • studia licencjackie w Wyższej Szkole Filologii Hebrajskiej w Toruniu
  • studia magisterskie na Wydziale Orientalistycznym UW
  • wymiana studencka z Levinsky College of Education w Tel Awiwie
  • stypendium naukowe na Uniwersytecie w Hajfie
  • bezpośredni kontakt z Izraelczykami na polu zawodowym

Znajomość języków

  • hebrajski: biegły
  • arabski literacki: podstawowy
  • języki europejskie: angielski
Ida Zając
język hebrajski
Ida Zając
Szalom! Jestem absolwentką hebraistyki na Uniwersytecie Warszawskim i Studiów o Bliskim Wschodzie na Freie Universität w Berlinie, gdzie dobrze poznałam język hebrajski, jego strukturę a przede wszystkim praktyczne użycie języka. Swoje kompetencje pogłębiałam również podczas pobytu na stypendium w Uniwersytecie w Hajfie i na wolontariacie na farmie pod Tel Awiwem.
Pasjonuję mnie sam język hebrajski, ale również społeczno- polityczne zagadnienia związane z państwem Izrael, muzyka Żydów mizrachijskich i popkultura.
Jako lektorka pracowałam w szkole Universa i Akademii Języków Niezwykłych. Lubię pracować z uczniami w różnym wieku i przekonywać ich do nauki tego arcyciekawego języka. Do nauki gramatyki i słownictwa staram się dobierać tematy aktualne, które pozwolą uczniom szybciej przyswoić zasady językowe. Podczas zajęć uwielbiam również pracować z fragmentami seriali i filmów, a także piosenkami w języku hebrajskim. Takie oswojenie kulturowe bardzo otwiera głowę i zachęca do nauki.

Doświadczenie

  • studia hebraistyczne, MISH, UW
  • Studia o Bliskim Wschodzie na Freie Universität w Berlinie
  • Ulpan ze stypendium na Uniwersytecie w Hajfie
  • lektorka języka hebrajskiego od 2018 roku prywatnie i dla szkół Universa i Akademii Języków Niezwykłych
  • tłumaczenia tekstów hebrajskich
  • praca z klientem w języku hebrajskim

Znajomość języków

  • hebrajski: zawaansowany
  • języki europejskie: angielski, niemiecki, francuski
Kacper Walkowski
język hebrajski
Kacper Walkowski

Cześć, szalom!

Mam na imię Kacper – קספר, mieszkam w Poznaniu. Moją przygodę z językiem hebrajskim rozpocząłem dzięki zainteresowaniu szeroko pojętym językoznawstwem i kulturą żydowską. W czasie studiów podejmowałem różne aktywności związane z tymi tematami,  m.in. realizując praktyki zawodowe w Izraelu przy produkcji filmu o żydowskich dzieciach Ocalałych z Zagłady, oraz aktywnie uczestnicząc w działaniach Koła Naukowego Hebraistów UAM. Podczas licencjatu zajmowałem się głównie izraelskim rockiem i tematyką społeczną Państwa Izrael, natomiast obecnie kończę studia magisterskie na mojej alma mater. W ramach pracy dyplomowej tłumaczę i badam karaimski rękopis z 1641 roku, opowiadający o podróży do Ziemi Świętej. Praca ta realizuje moją osobistą misję zgłębiania historii polskich mniejszości, w tym głównie Żydów i Karaimów.

Często bywałem w Izraelu prywatnie i pozostaję w stałym kontakcie ze znajomymi stamtąd oraz regularnie rozmawiam z Izraelczykami w Polsce. Przez około rok pracowałem w międzynarodowej korporacji, gdzie na co dzień miałem okazję używać języka hebrajskiego, obsługując mówców natywnych z Izraela i kontaktując się z organami odpowiedzialnymi za logistykę. Praca ta rozwinęła moją zdolność swobodnej wypowiedzi, nauczyła przydatnego słownictwa oraz pomogła oswoić się z różnymi „odmianami” współczesnego języka hebrajskiego. Lubię analizować mowę potoczną, slang, różnice regionalne (szczególnie w kontekście społeczności religijnych a świeckich) i być może to zamiłowanie dialektologią ma swoje korzenie w gwarze wielkopolskiej, używanej w moim domu rodzinnym.

Pokochałem hebrajski za jego schematyczność, zajmujące dźwięki, mowę potoczną, sporą swobodę wypowiedzi – tudzież granicę błędu – oraz bezpośredniość jego mówców. Myślę, że hebrajszczyzna to doskonały wybór dla osób, które czują silną więź z muzyką lub matematyką. Niewątpliwie spodoba się on również osobom, które chciałyby pogłębić swoją wiedzę o judaizmie, Biblii, kabale. Dla mówcy języka polskiego wiele struktur gramatycznych – zwłaszcza z zakresu wyrażeń/idiomów – może okazać się oczywistymi, gdyż głównie polscy Żydzi zajmowali się w XIX i XX wieku przywróceniem hebrajskiego do życia. Zatem jego przyswojenie to zdecydowanie misja wykonalna! 🙂

W Kierunku Wschód chciałbym dzielić się z Wami moją wiedzą, zachęcić Was do praktycznej nauki hebrajskiego przy pomocy niekonwencjonalnych metod – m.in. prezentując Wam izraelską muzykę, analizując jej teksty, rozmawiając o sztuce i kulturze żydowskiej. Mam nadzieję, że zaciekawię Was jednym z najstarszych języków na Ziemi.

Do zobaczenia, lehitra’ot!

Doświadczenie

  • hebraistyka – studia licencjackie, Wydział Etnolingwistyki, UAM
  • hebraistyka – studia magisterskie (w trakcie), Wydział Etnolingwistyki, UAM
  • Fundacja „Tu Żyli Żydzi” – tłumacz, edytor
  • telefoniczna obsługa klienta, korespondencja w języku hebrajskim
  • tłumaczenia tekstów hebrajskich i angielskich
  • indywidualne nauczanie języka hebrajskiego i angielskiego
  • organizacja wydarzeń uniwersyteckich

Znajomość języków:

  • hebrajski: biegły
  • jidysz: podstawowy
  • języki europejskie: angielski (biegły), niemiecki, rosyjski, francuski, irlandzki (podstawowe)

Joanna z Warszawy

uczy się z nami hebrajskiego od października 2020, rozpoczynała naukę od zera

 

 

Ucz się od najlepszych

- nasi nauczyciele doskonale znają język i kulturę regionu oraz mają bogate doświadczenie dydaktyczne

Każdy poziom

- mamy duży wybór grup dla osób zupełnie początkujących, jak i tych zaawansowanych

Online lub stacjonarnie

- wybierz formę, która jest dla Ciebie najwygodniejsza

Kameralne grupy i indywidualne podejście do nauki

Najlepsi lektorzy i najwyższa jakość usług językowych

Masz pytania?
Potrzebujesz pomocy?

facebook linkedin twitter search-icon