
Jeśli trafiłeś na ten artykuł, prawdopodobnie dopiero zaczynasz swoją przygodę z językiem koreańskim albo przygotowujesz się do rozmowy z native speakerem. Być może interesujesz się K-popem, koreańskimi dramami albo planujesz podróż do Korei i chcesz powiedzieć coś więcej po koreańsku?
Niezależnie od powodu, nauka tego, jak powiedzieć dzień dobry po koreańsku to jeden z pierwszych i najważniejszych kroków. Warto jednak wiedzieć, że w tym języku nie wystarczy po prostu podać swoje imię. Ogromne znaczenie ma sposób, w jaki to zrobimy – wybór odpowiedniej formy gramatycznej, dopasowanej do sytuacji i rozmówcy, może zadecydować o tym, czy będziemy brzmieć uprzejmie, neutralnie, a może… niegrzecznie.
Spis treści:
Dzień dobry po koreańsku, czyli jak przedstawić się w języku koreańskim
Przedstawianie się po koreańsku może wyglądać różnie w zależności od sytuacji – inne zwroty stosuje się w codziennej rozmowie z rówieśnikiem, a inne w kontekście formalnym, np. podczas spotkania biznesowego. Kluczowe jest dostosowanie poziomu grzeczności językowej do odbiorcy, co w kulturze koreańskiej ma szczególne znaczenie.
„Dzień dobry” po koreańsku
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 안녕하세요? [annyeonghaseyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 안녕하십니까? [annyeonghasimnikka]
„Mam na imię” po koreańsku
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 저는 …(이)라고 해요 [ jeoneun …..(i)rago haeyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 저는 …(이)라고 합니다 [ jeoneun ….(i)rago hamnida]
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 저는 …예요/이에요 [jeoneun …..yeyo/ieyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 저는 …입니다 [ jeoneun …..imnida]
„Miło mi Cię poznać” po koreańsku
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 만나서 반가워요 [mannaseo bangawoyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 만나서 반갑습니다 [mannaseo bangapseumnida]
- Forma grzeczna, oficjalna: 처음 뵙겠습니다 [cheoeum boepgetseumnida]
„Jak masz na imię” po koreańsku
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 이름이 뭐예요? [ireumi mwoyeyo]
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 이름이 어떻게 되세요? [ ireumi eotteoke doeseyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 성함이 어떻게 되십니까? [ seonghami eotteoke doesimnikka]
„Jestem Polakiem” / „Jestem Polką” po koreańsku
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 저는 폴란드 사람이에요 [jeoneun pollandeu saramieyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 저는 폴란드 사람입니다 [jeoneun pollandeu saramimnida]
„Pochodzę z Polski” po koreańsku
- Forma grzeczna, nieoficjalna: 폴란드에서 왔어요 [pollandeueseo wasseoyo]
- Forma grzeczna, oficjalna: 폴란드에서 왔습니다 [pollandeueseo watseumnida]

Honoryfikatywność języka koreańskiego
Pierwszą rzecz, jaką trzeba zrozumieć, aby poprawnie porozumiewać się po koreańsku, jest występowanie honoryfikatywności. Jest to nieodłączna część języka, a charakteryzuje ją oddawanie szacunku do drugiej osoby za pomocą używanych przez nas form gramatycznych, słownictwa, czy odmiany.
Wyróżniamy trzy rodzaje honoryfikatywności. Pierwsza z nich odnosi się do tego, o kim mówimy, druga do beneficjenta czynności, czyli tego, kto i dla kogo wykonuje czynność, a ostatnia do adresata naszej wypowiedzi. W ostatniej z tych kategorii wyróżniamy aż sześć poziomów, z czego obecnie używa się przede wszystkim czterech z nich. Najważniejsze z nich to grzeczny-oficjalny, grzeczny-nieoficjalny, poufały i forma narratywna.
Formy grzecznościowe w języku koreańskim
Posługując się językiem, wobec nowo poznanych osób, najczęściej będziemy używali formy grzecznej-nieoficjalnej. Dzięki zastosowaniu takiej odmiany rozmawiając z nowo poznaną osobą, nie urazimy jej i zachowamy należny wobec niej szacunek. Aby poprawnie używać tej formy, należy mieć na uwadze, czy wyraz kończy się na samogłoskę, czy spółgłoskę. Tak jak widzimy w tabeli na dole strony, podając swoje imię, dodajemy 이라고 해요 (np. 저는 마르친이라고 해요) lub 이에요 (np. 저는 마르친이에요) po spółgłosce, a po samogłosce 라고 해요 (np. 저는 카샤라고 해요) bądź 예요 (저는 카샤예요) w drugiej wersji.
W przypadku oficjalnej sytuacji warto zmienić język swojej wypowiedzi, aby podkreślić rangę sytuacji, w której się znajdujemy. Wtedy zastosowanie formy grzecznej-oficjalnej będzie najbardziej odpowiednie. Tak jak w przypadku poprzedniej z form, trzeba sprawdzić, czy nasze imię kończy się na spółgłoskę, czy samogłoskę. Po samogłosce w imieniu dodajemy 라고 합니다 (np. 저는 카샤라고 합니다) lub 입니다 doczepiamy bezpośrednio do końca imienia (np. 저는 카샤입니다). W przypadku imienia zakończonego na spółgłoskę dodajemy 이라고 합니다 (np. 마르친이라고 합니다) oraz 입니다 (np. 저는 마르친입니다).
W języku koreańskim, tak jak było to wam wspomniane już wcześniej, istnieje więcej form, takich jak przykładowo forma poufała. Jednakże jeśli nie jesteśmy z kimś blisko, a zakładając, że podczas pierwszego spotkania jest to niemożliwe, albo jeśli nie jesteśmy o wiele starsi od naszego rozmówcy, używanie takiej odmiany będzie dla niego obraźliwe. Dlatego warto przede wszystkim korzystać z formy grzecznej-nieoficjalnej, a w razie potrzeby użyć formy grzecznej-oficjalnej.
Nauka języka koreańskiego w szkole Kierunek Wschód
Przedstawienie się to dopiero pierwszy krok, ale już na tym etapie możesz poczuć, jak wyjątkowy i inny jest język koreański. Jeśli chcesz iść dalej, poznawać kolejne formy, zwroty, a przede wszystkim – mówić po koreańsku w sposób naturalny i pewny siebie, warto uczyć się z kimś, kto dobrze Cię poprowadzi.
W Kierunku Wschód uczymy języka koreańskiego z pasją, spokojnie, krok po kroku – bez stresu, ale z pełnym wsparciem. Nieważne, czy zaczynasz od zera, czy masz już za sobą kilka lekcji – pomożemy Ci złapać rytm, zrozumieć strukturę języka i sprawić, by mówienie po koreańsku stało się czymś naturalnym.